誰呈現(xiàn)誰都有可能可作,但由中國(guó)導(dǎo)演來詮譯香港這個(gè)城市,就必定無法擺脫社會(huì)政治的討論。我想反之亦然罷。片中的香港在香港人眼裡當(dāng)然是「不真實(shí)」或「不夠香港」的,街道沒那麼乾淨(jìng),走水貨沒那麼髒,電影少不免有折射濾鏡,還可以理解,只是爬上山大叫I am the King of Hong Kong和「這就是香港」就真的很令人汗顏。雖然導(dǎo)演在訪問中說「其實(shí)我不太懂得青春片,寫的時(shí)候沒有把它當(dāng)青春片去寫」但整部電影就是青春片種的老調(diào)重彈,原生家庭不滿足的短視青少年鋌以走險(xiǎn)然後小懲大戒長(zhǎng)大成人。題外話:日本人看到情何以堪?題外外話:「你阿媽係雞」究竟秒速啟動(dòng)過幾多人的神經(jīng)。做雞怎麼了?